Als international tätiges Unternehmen, haben Sie manchmal das Gefühl, dass Ihre Botschaft in Ihren Zielmärkten nicht so richtig ankommt und folglich, dass Ihr Umsatz nicht stimmt? Woran kann das liegen?
Unsere Motivation: als Profiübersetzer lässt es uns zusammenzucken, wenn wir schlecht (wortwörtlich oder anderweitig) übersetzte Texte mit Rechtschreib- und Grammatikfehlern auf Firmenwebseiten bzw. in Unternehmensprospekten oder -magazinen lesen. Da kommt einem das Wort „Fremdschämen“ in den Sinn. Jedoch betrachten etliche Unternehmen Übersetzung als Allerweltsprodukt statt als Dienstleistung, die einen Mehrwert bietet, und deshalb muss die Übersetzungsleistung so billig wie möglich sein, weil Budgets begrenzt sind und sie andere Prioritäten haben. Dies ist schon ein riskanter Ansatz, den die Botschaft, die man damit sendet heißt: wir sind nicht bereit, in der glaubhaften, professionellen Kommunikation der Vorteile unseres Produktes zu investieren.
Unser Fachgebiet: Mithilfe von Transcreation sowie Stilsicherheit und Genauigkeit unterstützen wir Sie, wirksam mit Ihren Zielgruppen im Ausland zu kommunizieren und folglich Ihre Umsätze zu steigern. Was Sie von uns erwarten können: stilsichere, akkurate Inhalte, die sich so lesen, als ob sie in der jeweiligen Zielsprache getextet wurden und nicht als Übersetzungen wahrgenommen werden.
Wir sind gewiss nicht der billigste Sprachendienstleister. Unser Ansatz ist, Marketingbotschaften effektiv in Fremdsprachen zu übermitteln, damit sie zur Umsatzsteigerung beitragen, und nicht Texte lediglich zu übersetzen. Wenn Sie eher auf den Preis schauen, dann sind wir nicht unbedingt der richtige Partner für Sie.
Aber Achtung: ist die Wahl des günstigsten Angebots immer die Lösung für Ihre Probleme?
Es wurde in den Medien (Bloomberg) berichtet, dass Boeing kostengünstige externe Softwareentwickler (teilweise aus Indien) zu niedrigen Honoraren von 9USD/Stunde beauftragt hat, die Steuerungssoftware für den Boeing 737 MAX zu entwickeln. Der Ausgang dieser Entwicklung ist nun allgemein bekannt: 300+ Todesopfer aus 2 Flugzeugabstürzen, Flugzeuge mit einem unbefristeten Startverbot belegt, Stornierungen bei Boeing, eine Klagewelle in Milliardenhöhe von Airlines und Hinterbliebenen, massive Imageschaden usw.
Wenn man sich immer für den niedrigsten Preis entscheidet, spart man am falschen Ende, weil man zwangsläufig auf Qualität verzichtet. Die Folgen können daher äußerst negativ sein. Es ist deshalb keine gute Idee, an der Qualität Ihrer fremdsprachigen Kommunikation zu sparen, denn es könnte den Ruf Ihres Unternehmens schaden.
Als Dienstleister für internationale Kommunikation steht LinguaKraft Language Services für enorm hohe Qualität. Dies können Sie von uns erwarten:
Ausgezeichnete Qualität
Idiomatische, stilsichere Übersetzung kombiniert mit der Anwendung von Transcreation, das 4-Augenprinzip sowie der Einsatz von erfahrenen Profiübersetzern sorgen dafür, dass Ihre Kommunikations- und Marketingmaterialien sich so lesen oder anhören als ob sie in der jeweiligen Zielsprache getextet und nicht bloß (wortwörtlich oder anderweitig) übersetzt wurden. Das lässt Ihren Auftritt im Ausland noch professioneller aussehen und zeigt, dass Ihr Unternehmen es mit seinem internationalen Engagement ernst meint.
Transparenz bei der Preisgestaltung
unsere Pro-Wort-Preise in der jeweiligen Ausgangsprache (einschließlich Ermäßigungen für Wiederholungen) bedeuten, dass Sie keinen sogenannten Wortzuwachs, Leerzeichen oder sogar Zahlen bzw. E-Mail-Adressen/URL bezahlen. Keine versteckten Gebühren, keine Projektmanagemententgelte. Sie wissen zum Angebotszeitpunkt genau wie viel Ihr Übersetzungsprojekt kosten wird. Sie zahlen einen fairen Preis für die hohe Qualität, die Sie wünschen.
Vertraulichkeit und Sicherheit
wir beachten Ihre Verschwiegenheitsanforderungen und unterschreiben auch gerne Vertraulichkeitsvereinbarungen, wenn Sie das wünschen. Uns steht eine sichere IT-Infrastruktur zur Verfügung und zu Ihrer zusätzlichen Sicherheit haben wir auch eine Haftpflichtversicherung. Seien Sie versichert, dass Ihre Projekte bei uns in sicheren Händen sind.
Fachkundige Beratung und Projektmanagement
wir übersetzen nicht nur Ihre Texte und Inhalte mit höchsten Qualitätsstandards, wir beraten Sie auch darüber, welche Inhalte Ihre Kommunikations- und Marketingmaterialien einbeziehen sollen, um Ihre Zielgruppen im Ausland wirksam anzusprechen. Ferner überprüfen/plausibilisieren wir Ihre Marken-/Produkt-/Firmennamen sowie Claims und Logos, um sicherzustellen, dass Ihr Branding sprachlich sowie kulturell angemessen ist. Das sagt Positives über Ihre Kundenorientierung aus und zeigt, dass Sie die kulturellen Befindlichkeiten Ihrer Zielgruppen im Ausland berücksichtigen.
Schnelligkeit und Flexibilität
schnelle Reaktionszeiten sowie Berücksichtigung (so weit wie möglich) Ihrer Anforderungen/Anfragen, mehrsprachige Projekte werden parallel und nicht nacheinander folgend bearbeitet, unkomplizierte Kommunikation/Zusammenarbeit (keine langen Formulare, keine aufwändigen Prozesse, feste Ansprechpartner). Wir machen es Ihnen leicht mit uns zusammenzuarbeiten.
Zuverlässigkeit und Termintreue
strikte Einhaltung von Kundenanweisungen, Formatanforderungen und vereinbarten Lieferterminen. Sollten jedoch Problemen auftreten, setzen wir uns umgehend mit Ihnen in Kontakt und versuchen eine einvernehmliche Lösung zu finden. Und sollte etwas schiefgehen, dann garantieren wir, dass Ihr Anliegen zügig und professionell behandelt wird. Sie können sich auf uns verlassen, da wir das tun was wir versprechen – das garantieren wir!